So wird's gemacht "muss gehen" in Sätzen:

Ich muss gehen, bevor ich mich mit dem Blut eines Dummkopfs besudele.
Трябва да вървя, Лорънс, преди да се омърся с кръвта на глупак.
Hör zu, ich muss gehen, aber... ich wollte dir sagen, es war lehrreich.
Слушай, aз трябва да тръгвам, но... исках да ти кажа, че това беше образователно.
Verzeihen Sie, aber ich muss gehen.
Моля да ме извините. Трябва да тръгвам.
Es muss gehen, sonst bringen sie ihn um.
Трябва време за подготовка. - Няма време.
Sie sind ein netter Kerl, aber ich muss gehen.
Много си мил, но трябва да си вървя.
Ich bin Frank...und Frank muss gehen.
Време е Синатра да си върви.
Ich verstoße gegen meinen Auftrag, dich zu beschützen, Senatorin... aber ich muss gehen.
Знам, че пренебрегвам задачата си да ви пазя, сенаторе, но трябва да отида там.
Tut mir Leid, aber ich muss gehen.
Извинявай, но трябваше да го направя.
Ich muss gehen und herausfinden, wer unser neuer Besucher ist.
Трябва да разбера кой е новият ни гост.
Ich muss gehen und Hilfe holen.
Трябва да отида и да намеря помощ.
Ich habe es berechnet, und einer von uns muss gehen.
Пресметнах, и един ще трябва да си ходи.
Ich muss gehen, und du mußt so weit von hier weg wie möglich.
Трябва да тръгвам, а ти отиди колкото се може по - далеч от тук.
Ich weiß nicht, ich muss, ich muss gehen.
Не знам, човече. Трябва да вървя. Изчезвам.
Ich muss gehen. Ich muss gehen.
Трябва да се върна до вкъщи.
Wenn ihr zwei Hinterwäldler mich jetzt entschuldigt, ich muss gehen.
Сега, селяци, ме извинете, трябва да тръгвам.
Es tut mir so leid, aber ich muss gehen.
Много съжалявам, но трябва да вървя.
Ich muss gehen, ich muss gehen.
По дяволите... - Трябва да тръгвам.
Ich muss gehen und ein paar Frauen ausnutzen um über die Trauer hinweg zu kommen, wobei ich mir sicher bin, das du es verstehst.
А сега отивам да потуша мъката си с тези момичета... Сигурен съм, че разбираш.
Ich muss gehen und ihm helfen.
Трябва да отида и да му помогна.
Sehr verlockend, ihr Süßen, aber ich muss gehen.
Изкушавате ме, но знаете, че трябва да си тръгна.
In Ordnung, bevor du auf falsche Ideen kommst, ich muss gehen.
Добре, виж, преди да разбереш нещата погрешно, трябва да тръгвам.
Ich glaube, deine Mutter aus Mexiko ist hier, und sie muss gehen.
Мисля, че майка ти е дошла от Мексико. И иска да си ходи.
Es tut mir leid, aber ich muss gehen.
Съжалявам, Мери, но трябва да тръгвам.
Ich muss gehen, aber ich komme wieder.
Трябва да тръгвам, но ще се върна и...
Ich denke, einer von uns muss gehen.
Мисля, че някой трябва да се разходи.
Es gibt einen Mord in den Glades und ich... ich muss gehen.
Убийство в Глейдс и аз... Трябва да вървя.
Wenn's sein muss, gehen wir damit in 'ne Gerichtsshow.
Ако трябва, ще намерим и заседатели.
Das klingt wirklich interessant, aber ich muss gehen.
Интересна история, но трябва да тръгвам.
Und... ich muss gehen, weil ich in Gefahr bin.
И... трябва да замина, защото съм в опасност.
Ich muss in 15 Minuten zu einem Vorstellungsgespräch. Ich brauche diesen Job. Ich muss gehen."
Имам интервю за работа в Галена след 15 мин. Имам нужда от тази работа, трябва да вървя."
Zum Beispiel war ich Mitglied eines Studenten-TV-Senders, der Nachrichten auf dem Campus ausstrahlte. Und bei einem Termins, der sehr sich sehr hinzog, sagte ich: "Es tut mir leid, Herr Doktor, aber ich muss gehen.
Например, бях част от студенстка телевизия, която излъчваше бюлетин в кампуса, и по време на среща, която закъсняваше много, аз казах: "Съжалявам, докторе, но трябва да вървя.
Beim letzten Handschlag sah er mich an und sagte: "Kevin, es tut mir Leid, aber ich muss gehen."
При последното ръкостискане ме погледна и каза: „Кевин, съжалявам, но трябва да вървя."
1.6607890129089s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?